Sciences du langage

Analyse sémantique de pas vraiment

Francis Lapointe

Université de Sherbrooke

 

Résumé

Cet article a pour objet la description sémantique de la forme (ne) pas + vraiment en français. L'analyse, inspirée des principes propres à la méthode lexicographique du modèle Sens-Texte, fait état de la polysémie des mots vrai et vraiment et du mécanisme d’euphémisation propre à la locution pas vraiment. Les concepts de ‘primitif sémantique’ et de ‘caractéristiques prototypiques’ servent d’outils à notre analyse.

Abstract

This article describes the (ne) pas + vraiment [not + really] structure in French. The analysis, based on the Meaning-Text Model lexicographic method, demonstrates the polysemic nature of the words vrai (‘true’) and vraiment (‘really’ or ‘truly’) and the euphemism mechanism of the locution pas vraiment (‘not really’). Concepts like semantic primitive and prototypical characteristics are also part of our analysis.  

 Télécharger l'article au complet ( - 164 k)  

 Télécharger la revue au complet ( - 1,3 Mo)  

Retourner au sommaire

 

L'auteur

Francis Lapointe

Programmes d'études

Maîtrise en études françaises (cheminement en linguistique)
Université de Sherbrooke

Intérêts de recherche

Sémantique, lexicographie, traitement automatique de la langue.

 Écrire à l'auteur